Keine exakte Übersetzung gefunden für انخفاض النوعية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch انخفاض النوعية

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Segunda parte de la reclamación - Disminución de la calidad de los cultivos
    الوحدة الثانية من المطالبة - انخفاض نوعية المحاصيل
  • Segunda parte de la reclamación - Disminución de la calidad de los cultivos 119 - 124 35
    الوحدة الثانية من المطالبة - انخفاض نوعية المحاصيل 119-124 33
  • En relación con la admisibilidad de las reclamaciones por fallecimiento y reducción de la calidad de vida, los reclamantes sostienen que ambas cosas son clara y ciertamente resarcibles por la Comisión.
    وفيما يتعلق بجواز قبول المطالبات المتعلقة بفقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة، يؤكد أصحاب المطالبات أن فقدان الحياة وانخفاض نوعية الحياة قابلان للتعويض من جانب اللجنة على نحو واضح وملائم.
  • Kuwait también pide indemnización por la pérdida de bienestar (es decir, una disminución de la calidad de vida) de las personas que sufren de estrés postraumático.
    تطالب الكويت أيضاً بتعويض عما فقده المصابون بالاضطراب النفسي اللاحق للإصابة من رفاهية (انخفاض نوعية الحياة) كانوا ينعمون بها.
  • Los daños o pérdidas por los que se solicita indemnización incluyen los gastos del tratamiento médico de enfermedades y trastornos mentales concretos, así como reclamaciones generales por fallecimiento o por la disminución de la calidad de vida de la población.
    والأضرار أو الخسائر التي يطالَب بتعويض عنها تشمل نفقات العلاج الطبي لأمراض محددة واختلالات عقلية محددة فضلاً عن مطالب عامة تتعلق بفقدان الحياة أو انخفاض نوعية الحياة للسكان.
  • Con respecto a las reclamaciones presentadas por los sufrimientos morales resultantes de lesiones no mortales, los reclamantes afirman que son distintas de las presentadas por los gobiernos en relación con la disminución de la calidad de vida.
    وفيما يتعلق بالمطالبات التي قُدمت بخصوص الآلام والمعاناة الناجمة عن إصابات غير مميتة، يذكر أصحاب المطالبات أن هذه تختلف عن المطالبات الحكومية المقدمة بخصوص انخفاض نوعية الحياة.
  • La indemnización no tenía en cuenta los graves trastornos de la reducción de la calidad de vida o el aumento de los riesgos que el Iraq impuso al conjunto de la población de los reclamantes.
    ولم يأخذ التعويض في الحسبان الأضرار الواسعة المترتبة على انخفاض نوعية الحياة أو زيادة المخاطر التي فرضها العراق على كامل سكان الجهات صاحبة المطالبات.
  • Para cada cultivo, el Irán calcula la indemnización solicitada en concepto de menor calidad multiplicando la diferencia entre los precios locales y los precios nacionales por la cantidad producida en 1991.
    وفيما يتعلق بكل محصول، تحسب إيران التعويض المطلوب نظير انخفاض النوعية بضرب الفرق بين الأسعار المحلية والأسعار الوطنية في الكمية المنتجة في عام 1991.
  • Esto obedece a una serie de razones, incluidas la falta de concienciación del hombre, las campañas de comunicación ineficaces, los obstáculos que plantean las costumbres tradicionales, así como la baja calidad y accesibilidad de los servicios.
    ويعود ذلك إلى عدد من الأسباب، منها افتقار الرجل إلى الوعي، وقصور حملات التواصل، وعوائق العادات القديمة وانخفاض نوعية الخدمات وضعف إمكانية الوصول إليها.
  • Entre los motivos de que así sea cabe mencionar la falta de recursos financieros, de conocimientos especializados, de tecnología y de capacidad en materia de comercio e industria, la producción de baja calidad, el uso ineficiente de los recursos naturales y las restricciones impuestas a los productos de los países en desarrollo.
    ومن الأسباب وراء ذلك نقص الموارد المالية، والافتقار إلى الخبرة الفنية والتكنولوجيا والقدرة التجارية والصناعية، وانخفاض نوعية الإنتاج، وعدم كفاءة استخدام الموارد الطبيعية، والقيود المفروضة على منتجات البلدان النامية.